Idioma polaco | gramática

Gramática

El polaco tiene un sistema de cinco géneros, neutro, femenino y tres géneros masculinos (personal, animado e inanimado), y dos números: singular y plural (aunque quedan algunos restos de un número dual). Existen siete casos, como en los demás idiomas eslavos (excepto macedonio y búlgaro) que son nominativo, genitivo, dativo, acusativo, instrumental, locativo y vocativo.

Los sustantivos, adjetivos y verbos son flexivos, y tanto la declinación de los sustantivos como la conjugación son difíciles de aprender debido a que tienen muchas reglas y excepciones. Todo verbo puede ser perfectivo o imperfectivo.

Los verbos tienen 4 conjugaciones diferentes. Para la primera conjugación sus terminaciones son en -ąć, -ść, -źć, -ować, -ywać/iwać si termina en "ch" como en el verbo enamorarse zakochiwać się, -awać, -nąć, -, -c, -(se puede confundir con la tercera conjugación, ya que sus terminaciones son iguales), por ejemplo el verbo dar d, " dam, dasz, da, damy, dacie,dadzą" con el verbo; por ejemplo: el verbo enviar posł (primera conjugación) "poślę, poślesz, pośle, poślemy, poślecie, poślą" y además también con otros verbos terminados en - de la primera conjugación. Por ejemplo, dzi się "dzieję się, dziejesz się, dzieje się, dziejemy się, dziejecie się, dzieją się", - (se puede confundir con la cuarta conjugación, ya que sus terminaciones son iguales) por ejemplo, el verbo desmayarse mdl "mdleję, mdlejesz, mdleje, mdlejemy, mdlejecie, mdleją" (primera conjugación) con el verbo entender rozumi,rozumiem, rozumiesz, rozumie, rozumiemy, rozumiecie, rozumieją" (cuarta conjugación) y las terminaciones - e - también pueden ser confundidas con las terminaciones de la segunda conjugación. Por ejemplo, en b (golpear) de la primera conjugación "biję, bijesz, bije, bijemy, bijecie, biją" con el verbo lub (gustar) de la segunda conjugación "lubię, lubisz, lubi, lubimy, lubicie, lubią".

Para la segunda conjugación, sus terminaciones son en - y en -.

Para la tercera conjugación, es en - excepto por mieć (tener o tener que).

Para la cuarta y última conjugación es en -.

Los verbos suelen venir en parejas, en las que uno es imperfectivo y el otro perfectivo (que suele ser el imperfectivo con un prefijo), pero también hay una gran cantidad de verbos perfectivos con diferentes prefijos para un solo verbo imperfectivo.

Estos son los tiempos verbales:

construcción (para verbos perfectivos) (para verbos imperfectivos) ejemplo de imperfectivo ejemplo de perfectivo
verbo + infinitivo infinitivo robić zrobić
verbo + sufijo futuro simple presente robicie zrobicie
participio pasado + sufijo pretérito perfecto simple pretérito imperfecto robiliście zrobiliście
(este sufijo puede trasladarse) żeście robili żeście zrobili

El sufijo se le coloca al verbo en la parte de la frase que lleva el énfasis. A veces la pregunta se puede enfatizar con la partícula -że. Así que '¿qué habéis hecho?' se puede escribir así:

Co zrobiliście?
Coście zrobili?
Cóżeście zrobili?

Todas estas formas se emplean sin un sujeto - wy 'vosotros'. Claro que se puede emplear el sujeto, pero sólo suena bien en la primera oración, ya que en las otras dos lo que se enfatiza es el verbo, así que el sujeto no es tan importante:

Co (wy) zrobiliście?
Coście zrobili? (de hecho, los polacos omiten el sujeto en este ejemplo)
Cóżeście zrobili? (también aquí se omite el sujeto)
Co wyście zrobili? (aquí se enfatiza el "vosotros" - "wy"+ście)

El tiempo pasado del verbo depende del número y del género, así que la tercera persona singular del pretérito perfecto simple es:

zrobił '[él] hizo'
zrobiła '[ella] hizo'
zrobiło '[ello] (género neutro) hizo'

Los casos de la declinación son: nominativo, acusativo, dativo, instrumental, vocativo, genitivo y locativo.

Orden de las palabras

Tomado del curso básico de polaco, de Wikibooks (en inglés).

En el idioma polaco, el orden básico de las palabras en la oración es del tipo SVO (sujeto-verbo-objeto), si bien, dado que es una lengua flexiva, tal orden no es fundamental. La conjugación del verbo permite la omisión del sujeto y, de igual modo, el complemento también puede desaparecer si es evidente por el contexto. Las siguientes frases significan lo mismo ("Michell tiene un gato"):

  • Michell ma kota ("Michell tiene un gato")
  • Michell kota ma ("Michell un gato tiene")
  • Ma Michell kota ("Tiene Michell un gato")
  • Ma kota Michell ("Tiene un gato Michell")
  • Kota Michell ma ("Un gato Michell tiene")
  • Kota ma Michell ("Un gato tiene Michell")

Sin embargo, sólo la primera oración suena natural en polaco. Las demás, si se usan, deben utilizarse sólo para enfatizar algún elemento de la oración.

Siempre que se pueda averiguar por el contexto, el sujeto, el complemento o incluso el verbo pueden omitirse:

  • Ma kota - si es obvio que hablamos de Michell
  • Ma - respuesta a "Czy Michell ma kota?" (¿Tiene Michell un gato?)
  • Michell - respuesta a "Kto ma kota?" (¿quién tiene un gato?)
  • Kota - respuesta a "Co ma Michell?" (¿qué tiene Michell?)
  • Michell ma - respuesta a "Kto z naszych znajomych ma kota?" (¿cuál de nuestros conocidos tiene un gato?)

En polaco, existe la tendencia a omitir el sujeto y no el complemento. Es raro que se omita el complemento y no el sujeto. Si la pregunta fuera "Kto ma kota?" (¿quién tiene un gato?), la respuesta debe ser "Michell" tal cual, sin verbo.

En particular, "ja" (yo) y "ty" (tú), así como sus plurales "my" (nosotros/as) y "wy" (vosotros/as), se omiten casi siempre. Esto es algo que ocurre con una frecuencia similar en español debido a que ambas lenguas contienen esa información en sus respectivas conjugaciones verbales.